【かう】「買う」「飼う」

Vamos a mais uma diferença de アクセント!

Desta vez a diferença é entre かう「買う」 e かう「飼う」. A diferença de significados é simples: 買う é o verbo “comprar”, e 飼う é o verbo “cuidar (de um animal de estimação)”. Quando a isso, creio que não haja problemas de entendimento.

O ponto curioso é a pronúncia! Eles não são pronunciados da mesma maneira. O アクセント é diferente. Vejamos cada um.

買う【か↗う】   飼う【か↘う】

Ou seja, quando você compra (買う), seu estresse aumenta (lembre-se das dívidas!), e quando você tem um animal de estimação (飼う), seu estresse cai (sim, eu sei que essa comparação é extremamente forçada, mas ajuda a lembrar do アクセント).

Se você quiser saber a diferença de アクセント em cada flexão desses verbos, aqui vai a lista completa:

買う       飼う

か↗う      か↘う
か↗いま↘す   か↗いま↘す
か↗って     か↘って
か↗った     か↘った
か↗わない    か↗わ↘ない
か↗わな↘かった か↗わ↘なかった
か↗え↘ば    か↘えば
か↗わせる    か↗わせ↘る
か↗われる    か↗われ↘る
か↗え      か↘え
か↗える     か↗え↘る
か↗お↘う    か↗お↘う

Anúncios